==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས༔ ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་བཞུགས་སོ༔
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམ་པ་བདུན༔ ཚོགས་འཁོར་བྱིན་རླབས་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བ་དང༔ ལྷག་མ་གཏོར་སྐྱོང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་འོ༔ དང་པོ་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ལ༔ བཤམ་པ་དང༔ སྦྱང་བ་དང༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཟའ་བཏུང་གི་བྱེ་བྲག༔ ཚེ་གལ༔ ཟླ་རྒྱས༔ ཟླ་ཕྲོམ༔ མཱཾ་ས༔ སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཅི་ཙམ་འབྱོར་པར་བཤམ༔ བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང༔ ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་རིག་པའི་ཕྱིར༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རཾ་རཾ་ལས་མེ་བྱུང་དངོས་འཛིན་བསྲེགས༔ ཡཾ་ ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་བག་ཆགས་གཏོར༔ ཁཾ་ཁཾ་ལས་ཆུ་
བྱུང་གཉིས་འཛིན་བཀྲུས༔ ཚོགས་ཀྱི་དངོས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུའི་སྟེང༔ ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷའི་སྣོད་ནང་དུ༔ ཚོགས་རྫས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ རླུང་མེའི་སྦྱོར་བས་ཞུ་ཞིང་ཁོལ༔ འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་ཕུང་པོ་འབར༔ འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ངོ་བོར་གྱུར༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བས་འོད་དུ་ཞུ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས་གྱུར་ནས༔ ཏྲཱཾ་གི་ཚོགས་མཆོད་ཆེན་པོ་ནི༔ འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་རཏྣ་བྷྲཱུྃ༔ པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཆོད་པ་ལ༔ ཚོགས་
ཞིང་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ལྟར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་དང་པདྨ་གསུང་གི་ལྷ༔ ཡང་དག་ཐུགས་དང་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་དང༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པ་སྲིད་པ་མ་མོ་དང༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ མཆོད་པ་དངོས་ནི༔ ཚོགས་ཕུད་ཆ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ༔ དང་པོ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ

【汉语翻译】
甚深七法之事业结尾总纲。 乔杰德钦林巴。
甚深七法之事业结尾总纲。 乔杰德钦林巴。
甚深七法中，事业结尾总纲安住。
顶礼上师本尊空行众！ 事业之后的七种行为： 会供加持、供养忏悔、诛杀，剩余供养、护法、收摄坛城。
首先，会供加持中，陈设、净化、加持这三者中，首先在田皮之上陈设食物饮料的种类： 策嘎、月增、月减、 মাংস（māṃsa，肉）、调料的种类，有多少陈设多少。 洒扫水，嗡 萨瓦 扎雅 贝 秀达尼 吽 啪！ 吽！ 以金刚般的等持，为了诸法皆为幻化之故，明智的智慧 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（ram yam kham，让 扬 康）。 རཾ་རཾ་（ram ram，让 让）中生火焚烧实执，ཡཾ་ ཡཾ་（yam yam，扬 扬）中生风摧毁习气，ཁཾ་ཁཾ་（kham kham，康 康）中生水洗涤二执，会供的实执分别念，皆为清净法界离戏论，རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（ram yam kham，让 扬 康）。 སྥ་ར་ཎ་ཕཊ་（spharaṇa phaṭ，斯帕拉纳 啪特）。 སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་（saṃ haraṇa hūṃ，桑 哈拉纳 吽）。 加持是： 吽！ 从三字的光芒收放中，风火颅器三足鼎，会供盆于班杂器皿中，会供物五肉五甘露，以风火之结合而融化沸腾，五光的光蕴燃烧，勾召轮回涅槃二者之甘露，五部怙主父母之自性显现，以大乐之结合而融为光，于无二中融合之后，ཏྲཱཾ་（trāṃ，章）之大会供，成为充满欲妙虚空，嗡 阿 吽 ཏྲཱཾ་（trāṃ，章） 惹那 班杂 嗡！ 班杂 嘎玛 咕那 嗡 阿 吽！ 供养时，迎请会供圣众是： 吽！ 从法界如虚空般清净的坛城中，上师持明幻化寂怒众，文殊身和莲师语之天尊，真实意和甘露功德，事业金刚橛世间母，智慧所成誓言众海众，噶当法海坛城等，从奥明法界中显现身，迎请智慧众，祈请降临，班杂 萨玛扎！ 实际供养是： 会供食物分为三份，第一份是： 吽！ 无上殊胜之供品圣物，

【英语翻译】
General Summary of the Activity Completion from the Seven Profound Cycles. Chokgyur Dechen Lingpa.
General Summary of the Activity Completion from the Seven Profound Cycles. Chokgyur Dechen Lingpa.
From the Seven Profound Cycles, the General Summary of the Activity Completion is present.
Homage to the assembly of Guru, Yidam, and Dakini! Seven types of activities after the activity: Tsokhor blessing, offering confession, subjugation, remaining offering, protector, and gathering the mandala.
First, in the Tsok blessing, among the three: arrangement, purification, and blessing, first, on the field skin, various types of food and drink: Tsegel, lunar increase, lunar decrease, মাং স (māṃsa, meat), and various spices are arranged as much as available. Sprinkle cleansing water, Oṃ Sarva Drabyam Bishodhana Hūṃ Phaṭ!
Hūṃ! With the samadhi like a vajra, for the sake of knowing all dharmas as illusion, the wisdom of awareness Raṃ Yaṃ Khaṃ. From Raṃ Raṃ, fire arises, burning the clinging to reality. From Yaṃ Yaṃ, wind arises, destroying habitual patterns. From Khaṃ Khaṃ, water arises,
washing away dualistic clinging. All the clinging to reality and conceptual thoughts of the Tsok, are pure Dharmadhatu, free from elaboration. Raṃ Yaṃ Khaṃ. Spharaṇa Phaṭ! Saṃharaṇa Hūṃ!
The blessing is: Hūṃ! From the emanation and gathering of the three syllables, on the tripod of wind, fire, and skull, inside the vessel of the Tsok container Bhandha, the Tsok substances, five meats and five amritas, melt and boil with the combination of wind and fire. The mass of five rays of light blazes. The amrita of both samsara and nirvana is summoned. The five families become the essence of father and mother. Melting into light through the union of great bliss. Having become mixed without duality, the great Tsok offering of Trāṃ becomes filled with desirable qualities and space. Oṃ Āḥ Hūṃ Trāṃ Ratna Bhrūṃ! Pañca Kāma Guṇa Oṃ Āḥ Hūṃ!
In the offering, the invocation of the Tsok field is: Hūṃ! From the mandala of Dharmadhatu, pure like space, the assembly of Guru, Rigdzin, and the illusory peaceful and wrathful ones. Mañjuśrī's body and Padmasambhava's speech deity. Yangdak's mind and the nectar of qualities. Activity Vajrakilaya and the worldly mother. The ocean of Damchen accomplished through wisdom. All the mandalas of the ocean of Kadü Cho. Arising in form from the Dharmadhatu of Ogmin. Inviting the wisdom assembly, please come! Vajra Samāja!
The actual offering is: The Tsok food is arranged in three parts. The first is: Hūṃ! The supreme and excellent offering of sacred substances,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་པ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་ཡར་བཞེས་ལ༔ ཚེ་དབང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བར་པས་བསྐང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་བྷནྡྷ་ལྕང་ལོར་བཅས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ བླ་མ་བསྟན་གཉིས་སྐོར་གསུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྐུ་ལྔ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གདོད་མའི་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཡངས་པ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྲག་འཐུང་
ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འབྱུང་ལྔ་རྣམ་དག་ཕུང་པོའི་བྷནྡྷ་ཆེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་བྷནྡྷ་རུ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས༴ དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་ཡངས་པའི་བྷནྡྷ་ཆེ༔ བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས༴ སྲིད་པ་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས༴ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཡངས་པའི་བྷནྡྷ་ཆེ༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔའི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཐུགས༴ ལས་བྱེད་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཐུགས༴ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྙིང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བླ་མེད་བཤམས༔ སྒྲུབ་རྫས་གཉན་པོ་གཞུང་བཞིན་བཀྲམ་ལགས་ན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་མ་རིག་འཁྲུལ་པས་བསྒྲིབས་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དང་འགལ་བ་དང༔ མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ལ་བྱམས་བརྩེ་ཆུང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ལོ་ཟླའི་དུས་ལས་འདས༔
གསང་བ་བཅུ་རྣམས་དམ་མེད་རྣམས་ལ་བསྒྲགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ལས་འགལ་པ་རྣམས༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཉན་ཐོས་བསྲུང་མཚམས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་གོལ༔ སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་མ་ཕོད༔ དང་དུ་བླང་བྱ་རྣམ་ལྔ་སྤངས་པ་དང༔ བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ་ལས་འདས༔ ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚ

【汉语翻译】
此！五智光芒四射，五欲妙饰，如您所愿，请随意享用！请享用殊胜的会供，赐予长寿自在的成就！嘎纳扎扎班匝嘎玛古纳扎德叉耶梭哈！其次是圆满： 吽！自生大乐宝瓶具枝叶，充满五智甘露，以此圆满上师教言二转三之意，圆满五身大乐之意！原始界之广大宝瓶中，充满智慧明觉之甘露，以此圆满幻化寂静诸神之意，饮血
忿怒诸神之意！五大清净蕴之大宝瓶，充满菩提心之甘露，以此圆满文殊身之诸神之意，莲花语之诸神之意！方便与智慧无别之宝瓶中，充满大乐智慧甘露，以此圆满正等觉意之诸神之意，甘露功德诸神之意。法界原始双运广大之宝瓶，充满无勤作之甘露，以此圆满事业金刚橛之诸神之意，有界母之诸神之意！三千世界广大之宝瓶，充满五欲之甘露，以此圆满誓言护法守护者之意，使者傲慢男女之意！于尸林秘密胜义之坛城中，陈设无上心要会供，如法陈列殊胜修法物，愿坛城诸神圆满其意！嗡 噜噜噜噜吽 炯吽！忏悔： 吽！上师本尊空行护法众，以慈悲心念我！我为无明迷惑所障蔽，违背金刚上师之意，对道友和姐妹们缺乏慈爱，甚深近修超过年月之时限，
将十种秘密向无誓言者宣扬，违背身语意之誓言，以食物会供圆满并忏悔！对声闻乘的守护禁行持有错误的观点，没有守护应守护之誓言，舍弃应受持之五种，超越应修持之五种誓言，应知之誓

【英语翻译】
This! The light of the five wisdoms radiates in all directions, adorned with the five desirable qualities. Please accept it as you wish, according to your heart's desire! Please accept the sacred Tsog offering and bestow the supreme accomplishment of life empowerment! Gana Chakra Pancha Kama Guna Pratitsa Ye Svaha! Secondly, the fulfillment: Hum! The self-born great bliss Bhandha, complete with branches and leaves, filled with the nectar of the five wisdoms. With this, may the intentions of the Lama, the two teachings, and the three cycles be fulfilled! May the intentions of the five Kayas of great bliss be fulfilled! In the vast Bhandha of the primordial realm, filled with the nectar of wisdom and awareness, may the intentions of the peaceful deities of illusion be fulfilled! The blood-drinking
wrathful deities' intentions be fulfilled! The great Bhandha of the five pure elements, filled with the nectar of Bodhicitta, may the intentions of the deities of Manjushri's body be fulfilled! May the intentions of the deities of Padma's speech be fulfilled! In the Bhandha inseparable from skillful means and wisdom, filled with the nectar of great bliss and wisdom, may the intentions of the deities of Yangdag's mind be fulfilled! The nectar of qualities, the deities' intentions... The great Bhandha of the vast union of Dharmadhatu and primordial wisdom, filled with the nectar free from effort, may the intentions of the deities of the Phurba activity be fulfilled! The deities of the worldly mothers' intentions... The great Bhandha of the vast three thousand worlds, filled with the nectar of the five desirable qualities, may the intentions of the oath-bound Dharma protectors and guardians be fulfilled! The intentions of the male and female arrogant messengers! In this charnel ground, the supreme secret mandala, I offer the unsurpassed essence Tsog offering. Since the powerful substances of practice are arranged according to the scriptures, may the mandala deities fulfill their intentions! Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Confession: Hum! Lama, Yidam, Dakini, oath-bound ones, with compassion, please consider me! I am obscured by the delusion of ignorance, violating the Vajra Master's intentions, lacking love and affection for my brothers and sisters in Dharma, the profound approach and accomplishment exceeding the time limit of years and months,
revealing the ten secrets to those without vows, violating the vows of body, speech, and mind, fulfilling and confessing with food Tsog offerings! Holding wrong views towards the Hearers' protected boundaries, not keeping the vows to be practiced, abandoning the five to be accepted, transgressing the five vows to be practiced, the vows to be known.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ལྔ་ལ་རྨོངས༔ མི་སྤངས་དམ་ཚིག་ལྔ་པོ་སྤངས་པ་དང༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས༔ འགལ་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་འདི་དག་ཀུན༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་འགུགས་བསྟིམ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ༔ ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་རབ་འཇིགས་སྐུར་སྟོན་པ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཕུར་པ་བསྒྲིལ་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་འབུམ༔ བཀའ་སྡོད་རབ་འཇིགས་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དུས་ལ་བབ༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ ལྕགས་ཀྱུས་ཟུངས་ལ་ཕུར་པས་ཐོབས༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བཤིག་པར་མཛོད༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་
ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྤོར༔ དྲག་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་བརླབས་ཏེ་བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྐུ་ནི་རི་རབ་ཙམ༔ ཞལ་ནི་གནམ་ས་མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར༔ གཙིགས་ཤིང་ལྗགས་ནི་གློག་དམར་ལྟར་འཁྱུགས་པར༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་ཧཱ་མཾཱ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བསྟབ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཚོགས་བཏེགས་ལ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ༔ ཧོ༔ གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་དམ་པའི་ཆོས༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མི་རུང༔ བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་ཕག༔ རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ཏེ་རོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བླང་སྟེ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་ཆོས་ལ་རིན་ཐང་མེད༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང༔ གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤང༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་བསམ་ཞིང་ལོངས་སྤྱད༔ ལྷག་མ་བསྡུས་ཤིང༔ ཡར་གནས་མར་གནས་བསྲེས་ལ་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ཅིང༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཕུད་ལ་དགྱེས༔ བར་དུ་ལོངས་སུ་མི་སྤྱོད་རྒྱུ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཚོགས་ལ་དགྱེས༔ ཐ་མ་ལྷག་མས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷག་ལ་
དགྱེས༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་མི་བྲན་རྒྱུ༔ ཁྱོད་དང་བདག་གཉིས་གཡར་དམ་གཅིག༔ ཐ་མ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རྒྱུ༔ གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུ་གཅིག་ལས་བྱུང༔ ལྷག་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཐའ་

【汉语翻译】
于五种无明而迷惑，舍弃不舍的五种誓言，以及二十五支分誓言中，所有违背和衰损之处，以会供的食物供养来圆满和忏悔，祈请赐予殊胜和共同的成就。念诵百字明。最后是诛杀：念诵真实力，并勾招融入。吽！从法界中自生证成的本尊，从忿怒尊嬉戏的大尸陀林中，示现极其可怖、极度畏惧之身，祈请大吉祥者偕眷属成办猛烈的事業。摇动金刚橛，吽！我乃大吉祥黑汝嘎，有子和化身千百万，派遣极怖畏的侍命使者，聚集的本尊会众时机已到，右手中的金刚橛摇动，左手中的铁钩执持，以铁钩勾摄，以金刚橛击中，祈请粉碎如微尘，将神识迁移至法界。猛咒的结尾：ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （藏文）nri tri shatrun maraya phat（梵文罗马拟音） ནྲྀཏྲིཤཏྲུནྨཱརཡཕཊ （梵文天城体） 摧毁，杀，啪！将血肉加持为甘露而享用：吽！大吉祥者偕眷属，身如须弥山，面如天地，獠牙如雪山，闪耀的舌头如红色闪电般舞动，将诛杀的怨敌魔障的血肉享用入口，祈请成办将轮回度脱于法界的事業。མ་ཧཱ་མཾཱ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ （藏文）maha mamsa rakta citta gorocana vasuta khahi（梵文罗马拟音） महामांसरक्तचित्तगोरोचनवशुतखा हि （梵文天城体） 大肉，血，心，牛黄，脂肪，吃！享用。以事业金刚杵举起会供，并结莲花手印，  ஹோ！观视，具美妙的殊胜法，对此不应有怀疑，婆罗门、狗和旃陀罗、猪，观想自性为一而享用。上师以莲花手印取用， ஹோ！善逝之法无有价值，远离贪欲垢染，舍弃能取和所取，我对那真如顶礼。ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ （藏文）ala la ho（梵文罗马拟音） अलल हो （梵文天城体） 阿啦啦，吼！思维为智慧的嬉戏而享用。收摄残食，将上方和下方的食物混合，并弹指，吽！最初不以精华供养，坛城本尊喜悦于精华，中间不享用，瑜伽自在者喜悦于会供，最后不以残食供养，空行母空行喜悦于残食，不以口水沾染残食，你与我二者誓言唯一，最后不混合为一，从无二法身中生起，加持残食，吽！大坛城的边缘

【英语翻译】
Being deluded by the five ignorances, abandoning the five vows that should not be abandoned, and from the twenty-five branch vows, all these violations and degenerations, may they be fulfilled and confessed with the feast offering of food. Please grant supreme and common accomplishments. Recite the Hundred Syllable Mantra. Finally, the act of subjugation: Recite the power of truth and invoke and absorb. Hūṃ! From the realm of Dharma, the self-arisen accomplished deity, from the great charnel ground where the wrathful ones play, showing a body that is extremely unbearable and utterly terrifying, O Great Glorious One with your retinue, accomplish the fierce activities! Twirling the phurba, Hūṃ! I am the Great Glorious Heruka, with hundreds of thousands of sons and emanations, dispatching utterly terrifying messengers who carry out commands, the time has come for the assembled deities, in the right hand twirling the phurba, in the left hand holding the iron hook, with the iron hook seize and with the phurba strike, please shatter them like dust particles, transfer the consciousness to the realm of Dharma. At the end of the fierce mantra: ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （Tibetan）nri tri shatrun maraya phat（Sanskrit Romanization） ནྲྀཏྲིཤཏྲུནྨཱརཡཕཊ （Sanskrit Devanagari） Destroy, kill, phat! Consecrating the flesh and blood into nectar and offering it: Hūṃ! Great Glorious One with your retinue, your body is like Mount Meru, your face is like the sky and earth, your fangs are like snow mountains, your flashing tongue darts like red lightning, offer the flesh and blood of the subjugated enemies and obstructors into your mouth, please accomplish the activity of liberating samsara into the realm of Dharma. མ་ཧཱ་མཾཱ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ （Tibetan）maha mamsa rakta citta gorocana vasuta khahi（Sanskrit Romanization） महामांसरक्तचित्तगोरोचनवशुतखा हि （Sanskrit Devanagari） Great flesh, blood, heart, gorochana, fat, eat! Offer. With the action vajra, raise the tsok and with the lotus mudra, Ho! Behold, the beautiful and sacred Dharma, there should be no doubt about this, Brahmin, dog, and Chandalas, pig, contemplate their nature as one and enjoy. The teacher takes it with the lotus mudra, Ho! The Sugata's Dharma is priceless, free from the stain of desire, abandoning the grasper and the grasped, I prostrate to that Suchness. ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ （Tibetan）ala la ho（Sanskrit Romanization） अलल हो （Sanskrit Devanagari） Ala la ho! Thinking of it as the play of wisdom and enjoying it. Gathering the leftovers, mixing the upper and lower portions and snapping the fingers, Hūṃ! Initially, do not offer with the best, the mandala deities are pleased with the best, in the middle, do not consume, the yogic sovereign is pleased with the tsok, finally, do not offer with the leftovers, the mamos and dakinis are pleased with the leftovers, do not sprinkle the leftovers with saliva, you and I, the two of us, have one borrowed vow, finally, do not mix them into one, arising from the non-dual Dharmakaya, blessing the leftovers, Hūṃ! The edge of the great mandala.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱོང་བའི༔ རྣལ་འབྱོར་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ གིང་དང་ལངྐ་ཤ་ཟ་མོ༔ འབར་མ་ཤུགས་འགྲོ་དུར་ཁྲོད་བདག༔ དབང་ཕྱུག་དྲེགས་པ་བརྟན་མ་སོགས༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ལྷག་མའི་བདག་པོ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བསྒྲུབ་པ་དང༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཕྱི་ནུད་དུ་བླངས་ལ་གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ༔ གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་ལ༔ དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བ་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྟ་མགྲིན་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡང་དག་ལྷ་
ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ སྲིད་པ་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྦོད་གཏོང་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ མཐུ་དང་དྲག་རྩལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ བསྐུལ་ལོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྐུལ༔ མཛོད་ཅིག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མཛོད༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟོད༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་དགྲ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲོལ༔ བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲིངས༔ གདུལ་བྱ་ལོངས་སྤྱོད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྡུས༔ འགྲོ་དོན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བཤད་པའི་ཚེ༔ འཁོར་གྱི་འདུས་པ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ལྷ་གནས་ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་པའི་ཚེ༔ མཁའ་འགྲོ་
དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ 

【汉语翻译】
守护的，瑜伽母和空行众，紧和楞伽食肉女，燃女迅行尸林主，自在傲慢坚母等，于殊胜者前承诺的，余食之主使者众，此余食供品请享用，成办四种事业和，成就委托的事业。嗡 达卡 达吉 洛嘎 巴拉 乌চ্ছিষ্ট 巴林达 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ॐ डाक डाकि लोक पाल उच्छिष्ट बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：oṃ ḍāka ḍāki loka pāla ucchiṣṭa balinta khā hi，汉语字面意思：嗡，达卡，达吉，世间，护法，食余，供品，吃，吽）以金刚的步伐取出残渣，移至净地。守护食子时，首先是敦请本誓：吽！从不可见之界宫殿中，上师持明请降临！从奥明法界宫殿中，幻化寂静请降临！从饮血嬉戏之坛城中，大吉祥天众请降临！从不变身之坛城中，文殊天众请降临！从无碍语之坛城中，马头明天众请降临！从无谬意之坛城中，真实天众，请降临！从甘露功德坛城中，最胜天众请降临！从事业无碍坛城中，金刚橛天众请降临！从有界母之坛城中，诛法天众请降临！从威力与猛烈之宫殿中，护法护卫请降临！祈请啊，为利有情而祈请！成办啊，成办四种事业！莫散乱，莫散乱，具誓者！佛教正法您守护，三宝功德您赞颂，瑜伽行者之怨敌您诛杀，上师寿命您延寿，所化有情受用您摄集，祈请广大成办有情利乐事业！ 决断罪业之法是：吽！于奥明法界之宫殿中，普贤金刚萨埵五部等，宣说密咒续部口诀之时，眷属之会众内外密三者，如是承诺不违越誓言，此供食请享用，成办委托的事业！于天处邬金印度尸林中，天龙人等持明一切众，结集密咒教言之时，空行
具誓护法护卫等，如是承诺不违越誓言，请享用供食，成就事业！

【英语翻译】
Protecting, Yoginis and assemblies of Dakinis, Ging and Rakshasi of Lanka, Burning Woman, Swift Goer, Lords of the charnel ground, Powerful, Arrogant, Firm Mother, etc., Those who have made vows before the Glorious One, Remnant-possessing messenger assembly, Please accept this remnant offering, Accomplish the four activities, And accomplish the entrusted activities. Om Dakini Lokapala Ucchista Balinta Khahi. (藏文：ཨོཾ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ॐ डाक डाकि लोक पाल उच्छिष्ट बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：oṃ ḍāka ḍāki loka pāla ucchiṣṭa balinta khā hi，汉语字面意思：Om, Dakas, Dakinis, World, Protectors, Leftovers, Offerings, Eat, Hum) Take the remnants out with the vajra steps and move them to a clean place. When protecting the Torma, first, the commitment is urged: Hum! From the invisible realm palace, May the Guru Vidyadhara arise in form! From the Akanishta Dharmadhatu palace, May the illusory peaceful one arise in form! From the mandala of blood-drinking revelers, May the glorious great assembly of deities arise in form! From the mandala of immutable body, May the Manjushri assembly of deities arise in form! From the mandala of unobstructed speech, May the Hayagriva assembly of deities arise in form! From the mandala of unerring mind, May the Yangdak deity
assembly arise in form! From the mandala of nectar qualities, May the Chemchok assembly of deities arise in form! From the mandala of unobstructed activity, May the Vajrakila assembly of deities arise in form! From the mandala of the worldly mothers, May the Jod-tong assembly of deities arise in form! From the palace of power and fierceness, May the Dharma protectors and guardians arise in form! Please urge, urge for the benefit of beings! Accomplish, accomplish the four activities! Do not be distracted, do not be distracted, you who have vows! Protect the Buddha's teachings, Praise the virtues of the Three Jewels, Subdue the enemies of the yogis, Extend the life of the Guru, Gather the resources of those to be tamed, Please greatly accomplish the activities for the benefit and happiness of beings! The method of cutting off debts is: Hum! In the palace of Akanishta Dharmadhatu, Kunsang Vajrasattva and the five families, etc., When explaining the secret mantra tantras and instructions, The assembly of retinues, outer, inner, and secret, As promised, without transgressing the vows, Please accept this offering torma and accomplish the entrusted activities! In the heavenly abode of Oddiyana, India, and the charnel grounds, All the vidyadharas of gods, nagas, and humans, When compiling the secret mantra teachings, Dakinis,
Oath-bound Dharma protectors and guardians, As promised, without transgressing the vows, Please accept the offering torma and accomplish the activities!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱད་པར་རྒྱ་གར་དུར་ཁྲོད་བསིལ་ཚལ་དུ༔ གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བར་བཀའ་བགྲོས་ཚེ༔ མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོ་རྒྱན་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ འཕགས་བོད་བལ་ཡུལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ལ་བཏགས་པ་རྣམས༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གནས་དུས་སྟོན་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་དུས་འདིར༔ འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་འདི་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཏོར་མ་ཟོར་དུ་འཕང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ རྔམས་པའི་སྐུར་བཞེངས་དགྲ་བགེགས་ཟློག༔ གཏོར་ཟོར་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ ཕས་ཀྱི་མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཅེས་སྔོན་དུ་འཕང་ཞིང་
བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི༔ གཏོར་གཞོང་བདུད་རྩིས་བཤལ་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་དང་སྲིང༔ བདུད་མོ་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོའི་ཚོགས༔ འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས༔ སིལ་སྙན་མང་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ ལྷབ་ལྷུབ་མང་པོའི་རྒྱན་དང་ལྡན༔ འདིར་བྱོན་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བོད་ཁམས་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བ་དང༔ དུས་འཁྲུགས་མཐའ་དམག་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་མཱ་ལ་ལཱ་ལི་ལཱི་ཁ་ཁཱ་ཁི་ཁཱི་ཏ་ཏཱ་ཏི་ཏཱི་ཏཾ་ཏཱཾ༔ ཁ་རག་མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་བྷྱོ༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འབར་བའི་འོག་ཏུ་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་འབར་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་བྲོ་དང་གླུ་ལ་བསྐུལ༔ སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་འགྱིང་ཞིང་རོལ༔ ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལས་ལ་རྔམས༔ ཁྲོ་ཆུང་མང་པོ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཀཾ་ཀ་འདབ་ཆགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ གཅན་གཟན་མུ་ཁ་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས༔ དཔལ་གྱི་བྲོ་ཆེན་འདི་ལྟར་བརྡུང༔ ཤར་དུ་ཞི་བའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ཉོན་མོངས་དགྲ་བགེགས་རྣམ་རྟོག་ཞི༔ ཞི་བར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་
སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ལྷོ་རུ་རྒྱས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་

【汉语翻译】
尤其在印度寒林尸陀林中，成就的八大导师们，商议弘扬密咒教法之时，玛、贡、姐妹傲慢众等，如何承诺不违背誓言，享用供品朵玛成办事业！邬金莲花生大士，在圣地印度、西藏、尼泊尔等地，法轮转动之时，降伏的八部鬼神等，如何承诺不违背誓言，享用供品朵玛成办事业！此地、此时、导师眷属圆满之时，开启汇聚的殊胜坛城之时，所有持教的誓言护法们，如何承诺不违背誓言，享用供品朵玛成办事业！抛掷朵玛食子为诛法： 吽！ 凶猛业力使者的众等，显现威猛之身，回遮怨敌魔障！以朵玛食子燃烧的兵器，回遮他人不顺损害之缘，祈请全部无余回遮！如是先前抛掷，
稳固地母： 以甘露冲洗朵玛食子盘，倒入朵玛食子中， 吽！ 稳固地母，姐妹等， 妖女、夜叉、药女众等， 连同眷属和再眷属等， 伴随众多铙钹之声， 具有众多飘逸的装饰， 降临于此享用教令朵玛食子， 守护西藏如法， 平息战乱边境战争如灰尘， 成办委托的事业！ 嘛 玛 啦 啦 哩 哩 卡 卡 喀 喀 琪 琪 达 达 谛 谛 丹 荡！ 卡 惹 玛 玛 姐妹 卓玛 贝！ 巴 岭 达 卡 嘿！ 在朵玛食子盘燃烧的须弥山下，勾招怨敌魔障， 吽！ 凶猛燃烧的忿怒尊众， 从法界中显现身相， 催动智慧金刚舞和歌舞， 在精华大坛城中， 大力父母傲然嬉戏， 忿怒尊众如云般密集， 忿怒母众对事业威猛， 众多小忿怒尊变化散布， 康 嘎 飞禽如星般纷乱， 猛兽口如云般浓密， 如是击打威猛大金刚舞， 东方击打寂静之舞， 平息烦恼怨敌魔障分别念， 没有不寂静的任何事物！ 夏帝 咕噜 耶 梭哈！ 威猛饮血诸神众， 南方击打增长之舞

【英语翻译】
Especially in the cool charnel ground of India, when the eight great accomplished masters discussed spreading the secret mantra teachings, may the assembly of proud Ma, Gon, and sisters, according to their promises, not deviate from their vows, accept the offerings and torma, and accomplish the activities! When the Ugyen master Padmasambhava turned the wheel of Dharma in the sacred lands of India, Tibet, and Nepal, may those who were bound by oath, the eight classes of gods and demons, according to their promises, not deviate from their vows, accept the offerings and torma, and accomplish the activities! At this time, place, and gathering of perfect teachers and retinue, when this supreme mandala of assembly is opened, may all the oath-bound Dharma protectors of the teachings, according to their promises, not deviate from their vows, accept the offerings and torma, and accomplish the activities!
Casting the torma as a zor: HUNG! Assembly of fierce messengers of karma, arise in wrathful form, repel enemies and obstacles! With the blazing weapons of the torma zor, repel all unfavorable and harmful conditions from others, I pray that you completely and without remainder repel them!
Thus, cast forth in advance.
Nourishing the steadfast mothers: Wash the torma plate with nectar and pour it into the torma. HUNG! Steadfast mothers, sisters, demonesses, yakshinis, and medicine women, together with their retinues and sub-retinues, with the sound of many cymbals, adorned with many fluttering ornaments, come here and enjoy the torma of the command, protect the land of Tibet according to the Dharma, pacify the turmoil of war and border conflicts into dust, and accomplish the entrusted activities! Ma Ma La La Li Li Kha Kha Khi Khi Ta Ta Ti Ti Tam Tam! Kha Rag Ma Ma Sisters Droma Bhayo! Balingta Kha Hi!
Below the burning Mount Meru of the torma plate, summon the enemies and obstacles. HUNG! Fierce, blazing, wrathful assembly, arise in form from the realm of Dharma, urge wisdom dance and song, in this great essence mandala, glorious great father and mother dance and play, assembly of wrathful ones gather like clouds, assembly of wrathful women are fierce in activity, many small wrathful ones emanate and spread, Kam Ka birds stir like stars, wild animal mouths thicken like clouds, thus strike the great glorious dance, in the east, striking the peaceful dance, pacify afflictions, enemies, obstacles, and conceptual thoughts, there is nothing that is not pacified! Shantim Kuru Ye Svaha! Glorious great blood-drinking deity assembly, in the south, striking the increasing dance

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡོན་ཏན་རྒྱས༔ རྒྱས་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ནུབ་ཏུ་དབང་གི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ རྒྱལ་བློན་ཁྱེ་འུ་ཕོ་མོ་དང༔ འབྲུ་ནོར་ཐེག་ཆེན་དགེ་འདུན་བསྡུས༔ དབང་དུ་མ་འདུས་གང་ཡང་མེད༔ བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བྱང་དུ་དྲག་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་མཛད༔ བརླགས་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྲོ་ར་འདིར༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་བྲོ་ཆེན་བརྡུངས༔ དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་གླུ་བླངས་པས༔ བྲོ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བྲོ༔ གླུ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་གླུ༔ སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་ཉོན་མོངས་འཇོམས༔ གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་བསད་པའི་བྲོ༔ འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་བཅོམ་པའི་བྲོ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་བསྡུ་ལ༔ དང་པོ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ནས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ༔ ད་ལྟ་བདག་དང་གཉིས་སུ་
མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ༔ དེང་དུས་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ཚངས་དབྱངས་དྲུག་ཅུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྤྲོས་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡིད་མཐུན་འཁོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡིད་ལ་བསམ་ཚད་འགྲུབ་པ་ཡི༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས༔ བདག་གིས་ཕྲིན་ལས་ཆོ་ག་འདི་བརྩམས་པས༔ མཆོད་པའི་རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་འདྲེས༔ ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ཕྲིན་ལས་གོང་འོག་ནོར༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་འགྱོད་པས་བཤགས༔ ཚངས་ནས་

【汉语翻译】
故，寿命福德财富功德增，没有不增长的。पुष्टिं कुरु ये स्वाहा (藏文，梵文天城体，puṣṭiṃ kuru ye svāhā，增长，做，此，成就)！大吉祥饮血诸神众，于西敲击威力的舞蹈，国王大臣孩童男女众，谷财大乘僧伽聚集，没有未摄受的。वशं कुरु ये स्वाहा (藏文，梵文天城体，vaśaṃ kuru ye svāhā，控制，做，此，成就)！大吉祥饮血诸神众，于北敲击猛烈的舞蹈，摧毁一切怨敌魔障，没有未摧毁的。मारय फट स्वाहा (藏文，梵文天城体，māraya phaṭ svāhā，杀，啪，成就)！吽！于法界之舞场中，明觉智慧大舞敲击，界智双运歌唱时，舞乃无生之舞，歌乃无灭之歌，生灭离戏之舞敲击时，摧毁视我之烦恼，诛杀秘密三仇之舞，降伏怖畏四魔之舞，大圆满之舞敲击时，一切融入法界中。嗡 蓝 吽 蓝 萨当 巴亚 南！

迎请收摄坛城品：首先，获得成就之法：吽！先前亲近修持之神，如今与我无二无别，于三坛城亲近修持，现今修持已至究竟，成就生起之时已至，赐予殊胜共同之成就！吽 舍！开启不变身之门，赐予名与相之成就！开启无碍语之门，赐予六十梵音之成就！开启离戏心之门，赐予大乐智慧之成就！开启功德任运之门，赐予不可思议之成就！开启事业无碍之门，赐予调伏有情之成就！赐予无死寿命之成就！赐予无尽财富之成就！赐予威力能力之成就！赐予受用食物之成就！赐予意合眷属之成就！凡心所想皆能成，贤瓶如意宝，赐予如意满愿之成就！萨瓦 悉地 帕拉 吽！

忏悔之法：霍！上师本尊空行护法垂念，我造作此事业仪轨时，供品微少精华缺失杂余物，神咒手印事业上下颠倒错，彼等一切我以悔意忏，从梵天

【英语翻译】
Therefore, may life, fortune, glory, wealth, and qualities increase! There is nothing that does not increase. PUṢṬIṂ KURU YE SVĀHĀ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, puṣṭiṃ kuru ye svāhā, increase, do, this, accomplishment)! The assembly of great glorious blood-drinking deities, In the west, strikes the dance of power, Kings, ministers, children, men, and women, Grain, wealth, great vehicle, sangha are gathered, There is nothing that is not brought under control. VAŚAṂ KURU YE SVĀHĀ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, vaśaṃ kuru ye svāhā, control, do, this, accomplishment)! The assembly of great glorious blood-drinking deities, In the north, strikes the fierce dance, Destroys all enemies and obstacles, There is nothing that is not destroyed. MĀRAYA PHAṬ SVĀHĀ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, māraya phaṭ svāhā, kill, phaṭ, accomplishment)! Hūṃ! In this dance ground of the realm of Dharma, The great dance of awareness and wisdom is struck, When the song of the union of realm and wisdom is sung, The dance is the dance of no birth, The song is the song of no cessation, When the dance free from birth, cessation, and abiding is struck, Destroys the afflictions of seeing self, The dance of killing the three secret enemies, The dance of subduing the four fearsome māras, When the dance of the Great Perfection is struck, Everything dissolves into the realm of Dharma. Oṃ Laṃ Hūṃ Laṃ Sattvaṃ Bhaya Nana!

The Chapter on Inviting and Gathering the Mandala: First, the method of obtaining accomplishments: Hūṃ! The deity who has been propitiated and practiced before, Now is inseparable from me, Propitiate and practice in the three mandalas, Today the practice has reached its end, The time for accomplishments to arise has come, Bestow supreme and common accomplishments! Hūṃ Hrīḥ! Open the door of the unchanging body, Bestow the accomplishment of marks and signs! Open the door of unimpeded speech, Bestow the accomplishment of sixty Brahmic sounds! Open the door of the mind free from elaboration, Bestow the accomplishment of great bliss wisdom! Open the door of spontaneously accomplished qualities, Bestow the accomplishment of inconceivable things! Open the door of unobstructed activity, Bestow the accomplishment of taming beings! Bestow the accomplishment of immortal life! Bestow the accomplishment of inexhaustible wealth! Bestow the accomplishment of power, strength, and ability! Bestow the accomplishment of enjoyment and food! Bestow the accomplishment of harmonious retinue! Whatever is thought in the mind will be accomplished, Excellent vase and wish-fulfilling jewel, Bestow the accomplishment of wish-fulfilling desires! Sarva Siddhi Phala Ho!

The Method of Confession: Ho! Guru, Yidam, Dakini, Dharma Protector, pay attention, When I composed this activity ritual, The offerings were small, the essence was lacking, and leftovers were mixed, The deity, mantra, mudra, and activity were upside down and wrong, All of these I confess with regret, From Brahma

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང༔ ཕྱི་
མར་སྒྲིབ་པའི་རྒྱུ་རྣམས་བྱང་བ་དང༔ གྲུབ་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ སླར་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་འབྱོན་པར་མཛོད༔ དམ་ཚིག་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ༔ བཛྲ་མུ༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྡུ༔ དེ་ཡང་འཇའ་བཞིན་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཐིམ༔ ཉི་མའི་འོད་བཞིན་གཙོ་བོ་ཉིད་ལ་བསྡུ༔ དེ་ཡང་ཧཱུྃ་ལ་ཧཱུྃ་ཡང་མི་དམིགས་པ༔ མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་བཞིན་དུ་བལྟ་བྱ་བྲལ༔ ཤར་གྲོལ་འཛིན་མེད་མ་བཅོས་ཟང་ཐལ་ལེ༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ངང་དུ་དབྱེར་མེད་བཞག༔ སླར་ལྡང་བ་ནི༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ སྒྱུ་མ་ལྟར་སྣང་ལྷན་སྐྱེས་ཧེ་རུ་ཀ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཚན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་བགོས་སྲུང་བའི་མཁར་དུ་ཚུད༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྒྲ་གྲགས་གསུང་དང་དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༔ བཟའ་བཏུང་ཚོགས་མཆོད་སྤྱོད་ལམ་གང་བྱེད་པ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་བསྒོམ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཀཱ་བཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དགོངས༔ བདག་གིས་དེང་བསགས་དགེ་བ་འདི་དག་ཀུན༔ བླ་མེད་འཁོར་གསུམ་
ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡི༔ དམིགས་པའི་ཡུལ་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བདེན་ཚིག་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་ཞབས་བརྟན་ཅིང༔ སྐུ་ཚེ་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ བསྟན་པ་འདི་ཉིད་རྒྱས་པའི་བྱེད་པོར་ཤོག༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིའི་ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་ཞི༔ བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཀྱང༔ དམ་ཚིག་མི་ཉམས་སྒོམ་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་ཤོག༔ སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་རང་བཞིན་ངོ་འཕྲོད་དེ༔ སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ༔ རིག་འཛིན་བཞི་ཡི་གོ་འཕང་ཉེར་བགྲོད་དེ༔ མི་ཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔ་ཕྲག་ལྔ་འགྲུབ་ནས༔ ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་དབྱིངས༔ ཀུན་བཟང་ཆོས་རྗེ་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ

【汉语翻译】
愿此生不成为障碍，愿来世消除一切罪障之因，祈请赐予殊胜成就之证悟。念诵百字明。坛城诸尊返回本位： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从法界中显现幻化之身，智慧尊众返回自性本位，请再次为了利益众生而降临。誓言尊众融入自身心间。班杂 穆 (藏文，梵文天城体：वज्र मु，梵文罗马拟音：vajra mu，汉语字面意思：金刚 穆)！将一切外器内情收摄于宫殿中，如彩虹般融入坛城本尊，如日光般收摄于主尊之中，彼亦融入吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)亦不可得，如空中云消雾散般，无可见之物，当下解脱，无执着，无造作，坦然开阔，于原始清净任运自成之状态中，无分别安住。再次生起：从法界中，自生金刚之身，如幻显现，俱生黑汝嘎，三处三金刚之标志 嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！穿戴金刚盔甲，进入防护之城。观想一切显现世间，外器内情，本尊与宫殿，声音为妙音，念头为智慧意，饮食会供，一切行为，皆以智慧嬉戏而行利益众生之事。 帕 帕 帕 (藏文，梵文天城体：फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：phaṭ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：呸 呸 呸)！ 班杂 嘎 巴 孜 惹恰 惹恰 吽 (藏文，梵文天城体：वज्र का बा चि रक्ष रक्ष हूँ，梵文罗马拟音：vajra kā bā ci rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：金刚 嘎 巴 孜 保护 保护 吽)！回向与发愿： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！三世诸佛如来及诸佛子垂念，我今所积一切诸善根，回向无上三轮皆清净，离诸戏论大乐之中。如是真实语之加持力，愿诸密咒导师皆长寿，身寿事业弘法利生皆圆满，成为此教兴盛之助缘。愿此世间疾疫饥荒争斗息，安乐祥和修持佛法得自在。愿于道上修行瑜伽我等众，誓言不退修行圆满证菩提，证得无上菩提无有诸障碍。愿识自心体性本来自性空，四相圆满法性尽地得解脱，愿速证得四种持明之果位，五部五部无尽庄严轮圆满，获得普贤如来广大之王位。抛洒吉祥之鲜花并伴随乐音： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！愿轮回涅槃周遍，离勤作之法界，普贤法王上师吉祥如意！具足五种决定圆满报身，幻化寂静忿怒诸尊众吉祥！

【英语翻译】
May this life not become an obstacle, and may the causes of obscurations in future lives be purified. I pray that the supreme accomplishment of realization be bestowed. Recite the Hundred Syllable Mantra. The dissolution of the mandala: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Showing the illusory form from the realm of Dharma, may the wisdom beings depart to their natural abode. Please come again for the benefit of beings. May the samaya beings dissolve into my heart. Vajra Mu (Tibetan, Devanagari: वज्र मु, Romanized Sanskrit: vajra mu, Literal Chinese meaning: Vajra Mu)! Gather all the contents of the vessel into the palace. Like a rainbow, dissolve into the deities of the mandala. Like the light of the sun, gather into the main deity. That too is Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) into Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), which is also imperceptible. Like clouds clearing in the sky, there is nothing to see. Instantly liberated, without clinging, unmade, completely transparent. Remain in the state of primordial purity, spontaneously accomplished, without separation. Rising again: From the realm of Dharma, the self-born Vajra body. Appearing like a mirage, the co-emergent Heruka. The three Vajras of the three places are marked with Oṃ (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ) Āḥ (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ā) Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Wearing the Vajra armor, enter the protective fortress. The appearances of existence, the contents of the vessel, the deities and the palace. Sounds are speech, thoughts are wisdom mind. Whatever food, drink, feast offerings, and conduct are done, contemplate doing the benefit of beings through the play of wisdom. Phaṭ Phaṭ Phaṭ (Tibetan, Devanagari: फट् फट् फट्, Romanized Sanskrit: phaṭ phaṭ phaṭ, Literal Chinese meaning: Phaṭ Phaṭ Phaṭ)! Vajra Kā Bā Ci Rakṣa Rakṣa Hūṃ (Tibetan, Devanagari: वज्र का बा चि रक्ष रक्ष हूँ, Romanized Sanskrit: vajra kā bā ci rakṣa rakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Vajra Kā Bā Ci Protect Protect Hūṃ)! Dedication and Aspiration: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! May the Sugatas of the three times, the Buddhas and their sons, be mindful. All the merits I have accumulated today, I dedicate to the utterly pure three wheels, free from the object of focus, in great bliss. By the blessing of such a truthful word, may all the teachers of secret mantra have stable feet, may their lives, activities, and enlightened activities be fulfilled, and may they become the cause for the flourishing of this doctrine. May the diseases, famines, conflicts, and disputes of this world be pacified, may there be happiness and well-being, and may they practice the Dharma. May we yogis who abide on the path, not diminish our samaya, complete our meditation and practice, and may we be without obstacles to supreme enlightenment. May we recognize the essence of mind, its own nature, and its own essence, may the four visions be perfected, and may we sustain the exhaustion of phenomena. May we quickly proceed to the attainment of the four Vidyadhara levels, may we accomplish the five-fold five-fold inexhaustible ornament wheel, and may we obtain the great kingdom of Kuntuzangpo. Scattering auspicious flowers and accompanied by music: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! May the auspiciousness of Kuntuzangpo, the Dharma Lord Lama, pervade all of samsara and nirvana, the realm free from effort! May the Sambhogakaya, endowed with five certainties, the assembly of peaceful and wrathful deities of illusion, be auspicious!

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིས་ཤོག༔ གང་འདུལ་དེར་སྣང་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྐུ་མཆོག་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གསུང་མཆོག་འགག་པ་
མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཐུགས་མཆོག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བདུད་རྩི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ སྲིད་པ་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མཐུ་དང་དྲག་རྩལ་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གསང་སྔགས་འཛིན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱུད་ལས་བཀྲལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཆིངས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་མན་ངག་འདི༔ པདྨ་བདག་གིས་ལེགས་པར་བཀོད༔ ཐུགས་སྲས་གཅིག་དང་འཕྲད་གྱུར་ཏེ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་ལ་ཕན་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཕྲིན་ལས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།

【汉语翻译】
吉祥！于所调伏者显现化身者，愿菩萨圣众吉祥！
身之至尊不变之自性，愿文殊阎魔敌吉祥！
语之至尊无断之自性，愿马头金刚父母二尊吉祥！
意之至尊大乐之自性，愿真实黑汝嘎吉祥！
甘露成就生起之自性，愿大胜黑汝嘎吉祥！
事业无碍之自性，愿金刚童子至尊吉祥！
法界与智慧二者之自性，愿有海生母天众吉祥！
威力与猛力不可思议者，愿护法守护神众吉祥！
为利持明密咒者之故，于续部开解而事业誓约，此诀窍于具缘者等，莲师我善为安排。
与一胜心子相遇已，愿利密咒教法！
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།），嘉嘉嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།）
化身大伏藏师秋吉德钦林巴从噶玛的誓言石中迎请而出。
甚深七法之事业结尾总誓约。秋吉德钦林巴。

【英语翻译】
May there be auspiciousness! Showing the manifested body to those who are to be tamed, may the assembly of bodhisattvas be auspicious!
The essence of the supreme body, which is immutable, may Manjushri Yamantaka be auspicious!
The essence of the supreme speech, which is uninterrupted, may the two deities, Hayagriva and Vajravarahi, father and mother, be auspicious!
The essence of the supreme mind, which is great bliss, may the authentic Heruka be auspicious!
The essence from which nectar and accomplishments arise, may the great supreme Heruka be auspicious!
The essence of unobstructed activity, may the supreme Vajrakumara be auspicious!
The essence of both space and wisdom, may the assembly of deities of Sipa Mamo be auspicious!
Power and fierce strength are inconceivable, may the Dharma protectors and guardians be auspicious!
For the benefit of those who hold the secret mantra, explained from the tantra and bound by activity, this instruction for those who are fortunate, I, Padma, have arranged well.
Having met with one heart-son, may it benefit the secret mantra teachings!
Samaya! (藏文：ས་མ་ཡ།), Gya Gya Gya! (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།)
This was brought forth from the Karma Damchen rock by the great emanation treasure revealer, Chokgyur Dechen Lingpa.
The general commitment of the conclusion of the activities from the Seven Profound Cycles. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

